Structural and Meaning Analysis of Pantun Melayu in Malay Arabic Script Texts
Keywords:
structure, meaning, pantun, melayu, scriptAbstract
Abstract: The purpose of this study is to describe the results of the analysis of the structure and meaning of the Malay pantun. Pantun is a culture that develops in Malay land and its presence continues to be preserved and maintained until today. This research is an elaboration of the structure and meaning of the Malay pantun with the Malay Arabic script, which is then transcribed in order to understand the meaning contained in it. This study uses a qualitative descriptive analysis method, the data source used is the text of the Malay pantun with Malay Arabic script, the data collection technique is carried out by document study, the method of presenting the results of data analysis is an analysis of the structure and meaning of the Malay pantun by identifying and describing it. The structure that builds the Malay pantun in each stanza consists of four lines with words ranging from three to five words and syllables ranging from eight to eleven syllables. The rhymes that are owned by the a-b-a-b rhyme are found in three types of rhymes, including perfect rhymes, imperfect rhymes, and perfect double ending rhymes. The meaning found is in the form of intertainment and advice or teachings that contain moral messages in the form of virtues that are expected to be taught and continue to be preserved as good morals for the Malay community.
Keyword: Structure, Mean, Pantun, Script, Malay.
References
Buku Ajar Seni Budaya Melayu Kepulauan Riau untuk SD/MI Kelas 5.
Pusat Bahasa Kementerian Pendidikan Nasional. (2016). Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Luar jaringan (offline).
Rengki Afria, Ade Kusmana, & Supian. (2021). Eksistensi Kosakata Budaya Jambi Sebagai Pemertahanan Identitas Sosial. Prosiding Seminar Nasional Humaniora, 1, 153-157. Retrieved from https://www.conference.unja.ac.id/SNH/article/view/126
Roza, Ellya. (2017). Aksara Arab-Melayu di Nusantara dan Sumbangsihnya dalam Pengembangan Khazanah Intelektual. Tsaqofah: Jurnal Peradaban Islam, 13(1), 177-204. http://dx.doi.org/10.21111/tsaqafah.v13i1.982
Sumaryanto. (2019). Memahami Pantun dan Syair. Semarang: Penerbit Mutiara Aksara.
Warni, W., & Afria, R. (2019). Menelisik Kearifan Lokal Masyarakat Melayu Jambi Berbasis Cerita Rakyat dalam Membangun Peradaban. Titian: Jurnal Ilmu Humaniora, 3(2), 295-313. https://doi.org/10.22437/titian.v3i2.8222
Warni, W., Afria, R. (2020). Analisis Ungkapan Tradisional Melayu Jambi: Kajian Hermeneutik. Sosial Budaya, 17(2), 83-94, http://dx.doi.org/10.24014/sb.v17i2.10585
Warni, W., Karim, M., Afria, R. (2022). Workshop Penulisan Aksara Arab Melayu pada Mahasiswa Sastra Indonesia Universitas Jambi. Reswara: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat, 3(1), 135-141. https://doi.org/10.46576/rjpkm.v3i1.1573
Widya, Wendi. (2008). Serba-Serbi Pantun. Klaten: Intan Pariwara.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Warni Warni, Irma Suryani, Rengki Afria, Ahyatun Maghfiroh
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Proceeding International Conference on Malay Identity (ICMI) is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Penulis yang mempublikasikan manuskripnya di Proceeding International Conference on Malay Identity (ICMI) ini menyetujui ketentuan berikut:
- Hak cipta pada setiap artikel adalah milik penulis.
- Penulis mengakui bahwa Proceeding International Conference on Malay Identity (ICMI) berhak menjadi yang pertama menerbitkan dengan lisensi Creative Commons Attribution 4.0 International (Attribution 4.0 International CC BY 4.0) .
- Penulis dapat mengirimkan artikel secara terpisah, mengatur distribusi non-eksklusif manuskrip yang telah diterbitkan dalam jurnal ini ke versi lain (misalnya, dikirim ke repositori institusi penulis, publikasi ke dalam buku, dll.), dengan mengakui bahwa manuskrip telah diterbitkan pertama kali di Proceeding International Conference on Malay Identity (ICMI)